Mit meinem Spanisch geht es zum Glück bergauf. Verstehen tu ich jetzt eigentlich schon fast alles. Ich versteh naturlich nicht jedes einzelne Wort, weil die so schnell reden und ich logischerweise auch nicht jedes Wort kenne, aber ich versteh das Thema und um was es geht. Wenn sie mir dann allerdings eine Frage stellen,versteh ich die ddann nicht immer ganz und das einzige was ich antworte ist:"Qué?/(was)". hahaha aber es wird schon.
Ich hab ja zuhause in der Schule schon fast vier Jahre Spanisch gehabt, aber dort lernen wir ja das Spanien-Spanisch und es gibt schon riesen Unterschiede zum Spanisch hier in Lateinamerika.
Der größte Unterschied ist, dass es in Südamerika keine "Vosotros-Form" gibt. "Vosotros" heißt "ihr". Hier in Ecuador und ich glaub in fast allen anderen Ländern in Süd -und Mittelamerika auch sagt man "Ustedes". "Ustedes" gibt es in Spanien zwar auch, aber es ist halt die Höflichkeitsform. Hier wird sie als Höflichkeitsform und für "ihr" benutzt.
Und dann sind halt noch ein paar Wörter anders, sowie zwischen Österreich und Deutschland.
Zum Beispiel:
Spanien: Ecuador: Deutsch:
el coche el carro/auto Auto
la patata la papa Kartoffel
la fresa la frutilla Erdbeere ich glaub aber man kann beides benutzen.
el ordenador la computadora Computer
el melocotón el durazno Pfirsich
el dinero la plata Geld wird aber beides verwendet.
Verkleinerungsform:
Es wird hier auch sehr oft die Verkleinerungsform benutzt. Da wird bei einem männlichen Wort "-ito" und bei einem weiblichen Wort "-ita" dranghängt. Manchmal wird aber der letze Buchstabe dann weggelassen oder bei manchen Wörtern wird ein "c" vor dem "ito/ita" hinzugefügt.
Beispiele:
ahora ahorita jetzt/"jetztchen"- da gibts keine Deutsche Übersetzung ;) haha
té tecito "Teechen"/Tee
pan pancito Brötchen/Brot
huevo huevito "Eierlein/Ei
agua aguita "Wässerchen"/Wasser
casa casita "Häuschen"/Haus
Das machen die auch voll oft bei Namen:
Eva Evita
Anna/Anne Anita
Sarah Sarita
Andres Andresito
Ariel Arielito
Carlos Carlito
~Anne
Verkleinerungsform:
Es wird hier auch sehr oft die Verkleinerungsform benutzt. Da wird bei einem männlichen Wort "-ito" und bei einem weiblichen Wort "-ita" dranghängt. Manchmal wird aber der letze Buchstabe dann weggelassen oder bei manchen Wörtern wird ein "c" vor dem "ito/ita" hinzugefügt.
Beispiele:
ahora ahorita jetzt/"jetztchen"- da gibts keine Deutsche Übersetzung ;) haha
té tecito "Teechen"/Tee
pan pancito Brötchen/Brot
huevo huevito "Eierlein/Ei
agua aguita "Wässerchen"/Wasser
casa casita "Häuschen"/Haus
Das machen die auch voll oft bei Namen:
Eva Evita
Anna/Anne Anita
Sarah Sarita
Andres Andresito
Ariel Arielito
Carlos Carlito
~Anne
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen